Sailor Moon Crystal: nuova opening in italiano per la terza stagione in onda su Rai Gulp

La terza incarnazione della nuova serie, più fedele al manga originale, sulle avventure di Usagi ha svelato una nuova sigla di apertura cantata in italiano

La terza stagione di Sailor Moon Crystal è arrivata in Italia. Il primo episodio è andato in onda su Rai Gulp il 16 giugno 2017 con una nuova sigla opening in italiano. Questa stagione, denominata Death Busters, era molto attesa dai fan che si sono incollati alla tv alle 17.05 (l'ora di messa in onda) facendo registrare un ottimo risultato in termini di ascolti (2,1% di share, il programma con il miglior audience della rete) sul canale Rai per bambini.

La nuova opening in italiano è accreditata con il suo titolo originale giapponese "New Moon ni koishite" che si può tradurre con "innamorarsi della luna nuova" ed è cantata in giapponese da Yakushimaru Etsuko, con i testi e la musica di Tika e con gli arrangiamenti di Yakushimaru Etsuko e Motoko Yamaguchi.

Sailor Moon Crystal: gli episodi in italiano in onda su Rai Gulp

La terza stagione, come detto, andrà in onda tutti i giorni fino al 22 giugno dalle 17.05 e online sul sito di Rai Replay, per chi se lo fosse perso, e ci propone una versione della storia più fedele al manga originale di Naoko Takeuchi. Death Busters è considerata la stagione più avvincente dell'intera serie. È composta da 13 episodi, i primi 5 sono già andati in onda il 16, 17 e 18 giugno, e i successivi verranno trasmessi su Rai Gulp a gruppi di due.

Sailor Moon Crystal: i doppiatori italiani

I doppiatori che hanno partecipato alla realizzazione della prima serie sono i seguenti:

  • Lucrezia Marricchi (Sailor Moon);
  • Emanuela Ionica (Sailor Mercury);
  • Gaia Bolognesi (Sailor Mars);
  • Veronica Puccio (Sailor Jupiter);
  • Joy Saltarelli (Sailor Venus);
  • Ughetta D’Onorascenzo (Luna);
  • Leonardo Graziano (Artemis);
  • Manuel Meli (Tuxedo Mask);
  • Monica Volpe (Chibiusa).

Il cast è interamente nuovo rispetto a quello che lavorò per Sailor Moon. L'adattamento segue la stessa linea dell'edizione sottotitolata mantenendo i nomi originali e traducendo fedelmente in italiano le formule di trasformazione e gli attacchi. Inoltre la serie viene proposta in versione integrale senza censure né audio né video.

Fonte: Gingergeneration.it