La sirenetta sfonda al box office, ma è polemica per le canzoni con i testi modificati

Alan Menken è stato costretto a cambiare i versi di due brani per presunti messaggi negativi

Dopo le polemiche legate alla scelta di affidare il ruolo della protagonista Ariel alla cantante e attrice afroamericana Halle Bailey, La sirenetta è finalmente al cinema e i primi riscontri di pubblico sono più che positivi. All'esordio nelle sale italiane, il remake live-action del classico animato Disney ha incassato 490.000 euro in un giorno, mentre negli Stati Uniti (dove esce il 26 maggio) si prevede un incasso di 125 milioni di dollari in quattro giorni.

La sirenetta al cinema: incassi ok, cambiano i testi

A far discutere, però, non è la capacità del film di risollevare le sorti del botteghino internazionale, ma la scelta della Disney, del regista Rob Marshall e dello sceneggiatore David Magee di modificare i testi delle canzoni per adattarli "alle nuove sensibilità" e "rendere chiaro il consenso di Ariel" nei confronti del principe Eric. Due brani di Alan Menken nella versione originale veicolerebbero infatti messaggi negativi.

Il riferimento è a Poor Unfortunate Souls e Kiss the Girl, nella versione in italiano Povera anima sola e Baciala. Menken ha rivelato in un'intervista concessa a Vanity Fair che Povera anima sola è stata modificata "nelle parti che potrebbero far pensare alle giovani donne che non dovrebbero parlare a sproposito, anche se è chiaro che Ursula in quel momento sta manipolando Ariel per farla rinunciare alla sua voce". Quanto a Baciala, il sottofondo al giro in barca di Ariel ed Eric è stato cambiato "perché le persone sono diventate molto sensibili all'idea che il principe possa in qualche modo forzare la principessa".

La sirenetta, canzoni modificate per messaggi "negativi"

Nello specifico, nella canzone di Ursula le parole "Ma hai sempre il tuo bel faccino / Poi non devi sottovalutare il linguaggio del corpo... / Agli uomini le chiacchiere non vanno / Non amano sentire bla bla bla" sarebbe un testo fraintendibile. Quanto a Kiss the Girl, i versi "E tu lo sai che vorresti / Dargli un bacio / Allora baciala" sarebbero stati considerati un invito alla molestia.

A 34 anni dal film d'animazione basato sulla fiaba di Hans Christian Andersen, il neopuritanesimo, il politically correct e l'integralismo woke dominanti negli Stati Uniti di oggi hanno costretto Menken ad una forma di censura preventiva. 

Il compositore delle musiche di Hercules, La bella e la bestia e Aladdin ha lavorato al rifacimento di The Little Mermaid con Lin-Manuel Miranda. Nella versione italiana le voci della colonna sonora sono quelle di Yana C (Ariel), Simone Iuè (Eric), Mahmood (Sebastian) e Simona Patitucci (Ursula).

Foto: The Walt Disney Company